Notatka
Dostęp do tej strony wymaga autoryzacji. Może spróbować zalogować się lub zmienić katalogi.
Dostęp do tej strony wymaga autoryzacji. Możesz spróbować zmienić katalogi.
W tym artykule wymieniono znane problemy i obejścia dotyczące Foundry. Przed przesłaniem wniosku o pomoc techniczną zapoznaj się z tymi problemami.
- Sprawdź stronę stanu Azure pod kątem awarii na poziomie usługi.
- Skonfiguruj powiadomienia o awarii w portalu Azure Service Health.
Usługa agenta
Brak obecnie aktywnych znanych problemów.
Narzędzia odlewnicze
Azure Speech w narzędziach Foundry
W poniższych tabelach opisano bieżące znane problemy dotyczące usługi Mowa, w tym mowa na tekst (STT), tekst na mowę (TTS) i Speech SDK oraz środowisko uruchomieniowe.
Aktywne znane problemy dotyczące zamiany mowy na tekst (STT)
W poniższej tabeli wymieniono bieżące znane problemy dotyczące zamiany mowy na tekst:
| Identyfikator problemu | Kategoria | Tytuł | Opis | Obejście | Data publikacji wydania |
|---|---|---|---|---|---|
| 1001 | Zawartości | Transkrypcje STT z jednostkami funta | Transkrypcja w czasie rzeczywistym często konwertuje "funty" na "lbs" niepoprawnie, gdy frazy są mówione w dialektze w Wielkiej Brytanii, niezależnie od ustawienia języka. | Użyj niestandardowego przetwarzania po wyświetleniu (DPP), aby wytrenować niestandardowy model mowy, aby poprawić domyślne wyniki DPP (na przykład Funty {tab} Funty). Aby uzyskać więcej informacji, zobacz How to prepare display text format training data for custom speech (Jak przygotować dane szkoleniowe w formacie wyświetlania tekstu na potrzeby mowy niestandardowej). | 9 czerwca 2025 r. |
| 1002 | Zawartości | Transkrypcje STT z kierunkami kardynalnymi | Model rozpoznawania mowy 20241218 może niedokładnie interpretować dane wejściowe audio, które obejmują wskazówki kardynalne. Na przykład "SW123456" może być przetranskrybowane jako "Południowy zachód 123456". Podobne błędy mogą wystąpić w innych kierunkach kardynalnych. | Użyj niestandardowego formatowania wyświetlania, aby mapować "Southwest" na "SW" w regule ponownego zapisywania. Aby uzyskać więcej informacji, zobacz How to prepare display text format training data for custom speech (Jak przygotować dane szkoleniowe w formacie wyświetlania tekstu na potrzeby mowy niestandardowej). | 9 czerwca 2025 r. |
| 1003 | Model | Transkrypcje STT mogą obejmować nieoczekiwane wewnętrzne tagi systemu | W wynikach transkrypcji są wyświetlane nieoczekiwane tagi, takie jak "nsnoise". Ten problem został początkowo zgłoszony dla modelu arabskiego (ar-SA), ale występuje również w modelach języka angielskiego (en-US i en-GB). Przyszła aktualizacja modelu dodaje filtr w celu usunięcia "nsnoise" z danych treningowych. | Nie ma dostępnego obejścia. Poprawka jest planowana w przyszłej aktualizacji modelu. | 9 czerwca 2025 r. |
| 1004 | Model | Transkrypcje STT z niedokładnymi pisowniami nazw i wyrazów specyficznych dla języka | Niedokładna transkrypcja nazw specyficznych dla języka z powodu braku pokrycia entitetów w modelu podstawowym dla lokalizacji warstwy 2. Ten problem występuje, gdy modele podstawowe nie napotkały wcześniej określonego słowa. | Trenowanie modeli usługi Custom Speech w celu uwzględnienia nieznanych nazw i słów jako danych treningowych. Możesz również dodać nieznane słowa jako listę fraz w czasie wykonywania, aby zwiększyć dokładność rozpoznawania. | 9 czerwca 2025 r. |
| 1005 | Typy plików | Wyrazy wyjęte z kontekstu są czasami dodawane do wyników wyjściowych w czasie rzeczywistym STT. | Pliki audio składające się wyłącznie z szumu tła mogą powodować niedokładne transkrypcje. W idealnym przypadku należy transkrypować tylko zdania mówione, ale nie występuje to w modelu nl-NL. | Użyj Microsoft Audio Stack (MAS) wbudowanego w Speech SDK do tłumienia szumu i redukcji echa. Ta optymalizacja pomaga poprawić jakość dźwięku przed dotarciem do usługi STT. | 9 czerwca 2025 r. |
| 1006 | Typy plików | Niepowodzenie dekodowania MP4 z powodu nieprawidłowej pozycji atomu 'moov' | Dekodowanie plików kontenera MP4 może zakończyć się niepowodzeniem, ponieważ "atom moov" znajduje się na końcu pliku zamiast na początku. Ta struktura sprawia, że plik jest niedostępny dla bieżącej usługi, zwłaszcza w przypadku plików większych niż 10 MB. | Wstępnie przetwarza plik za pomocą narzędzi kodera audio, aby przenieść "atom moov" na początek lub przekonwertować plik na MP3. | 8 sierpnia 2025 r. |
Text to Speech (TTS) — aktywne znane problemy
W poniższej tabeli wymieniono bieżące znane problemy dotyczące Text to Speech:
| Identyfikator problemu | Kategoria | Tytuł | Opis | Obejście | Data publikacji wydania |
|---|---|---|---|---|---|
| 2001 | Usługi | Kopiowanie modelu za pośrednictwem interfejsu API REST | Usługa TTS nie zezwala na kopiowanie modelu za pośrednictwem interfejsu API REST na potrzeby odzyskiwania po awarii. | Nie ma dostępnego obejścia. Jest to bieżące ograniczenie. | 9 czerwca 2025 r. |
| 2002 | Awatar TTS | Brakujące parametry | Parametry awatara TTS avatarPosition i avatarSize nie są obsługiwane w syntezie wsadowej. |
Nie ma dostępnego obejścia. Jest to bieżące ograniczenie. | 9 czerwca 2025 r. |
| 2003 | Awatar TTS | Brakujące nazwy plików blob | URL outputs: result zadania syntezy awatara w usłudze Batch nie zawiera nazwy pliku blob. |
Użyj subtitleType = soft_embedded jako tymczasowego obejścia. |
9 czerwca 2025 r. |
| 2004 | Awatar TTS | Synteza wsadowa nieobsługiwana dla awatara TTS | Synteza wsadowa dla awatara nie obsługuje funkcji "przynieś własne środowisko magazynowe" (BYOS) i wymaga, aby konto magazynowania zezwalało na ruch zewnętrzny. | Nie ma dostępnego obejścia. Jest to bieżące ograniczenie. | 9 czerwca 2025 r. |
| 2005 | Usługi | Odświeżanie pamięci podręcznej DNS po migracji z lipca 2025 r. | Starsze klastry usługi TTS Mowy w Azji zostały usunięte 31 lipca 2025 r. ze względów zgodności. Cały ruch migrowany do nowych adresów IP. Niektórzy klienci mogą nadal napotykać problemy z powodu trwałych lokalnych lub pomocniczych pamięci podręcznych DNS, które nie zostały odświeżone. | Wyczyść lokalne i pomocnicze pamięci podręczne DNS, aby rozwiązać problemy z łącznością z nowymi adresami IP klastra TTS. | 24 lipca 2025 r. |
| 2006 | TTS | Duplikowanie granic wyrazu w danych wyjściowych | Azure TTS czasami zwraca zduplikowane wpisy granicy wyrazów w danych wyjściowych syntezy, szczególnie w przypadku korzystania z niektórych konfiguracji SSML. Takie duplikowanie może prowadzić do niedokładnych danych dotyczących synchronizacji czasu i rozbieżności w aplikacjach końcowych. | Po przetworzeniu danych wyjściowych w celu odfiltrowania zduplikowanych granic wyrazów na podstawie znacznika czasu i zawartości wyrazów. | 8 sierpnia 2025 r. |
| 2007 | TTS | Częściowo wygenerowane słowa w arabskich głosach | Dane wyjściowe głosu arabskiego zawierają częściowo wygenerowane wyrazy w przypadkach niejasnej lub niekompletnej wymowy, zwłaszcza w przypadku słów kończących się na ة lub ت. Ten problem można odtworzyć w wielu rodzajach głosów. | Aby rozwiązać ten problem, rozważ ponowne utworzenie tekstu wyjściowego głosu. | 16 września 2025 r. |
Aktualne znane problemy zestawu SDK usługi Rozpoznawanie Mowy/środowiska uruchomieniowego
W poniższej tabeli wymieniono bieżące znane problemy dotyczące zestawu Speech SDK/Runtime:
| Identyfikator problemu | Kategoria | Tytuł | Opis | Obejście | Data publikacji wydania |
|---|---|---|---|---|---|
| 3001 | Zestaw SDK/środowisko uruchomieniowe | Parametr InitialSilenceTimeout powoduje błędy 400 | Ustawienie InitialSilenceTimeout wartości 0 powoduje błędy 400. Parametr endSilenceTimeout może również prowadzić do niepoprawnych transkrypcji — w przypadku ustawienia wartości innej niż 0 system pomija wprowadzanie danych przez użytkownika po upływie określonego czasu trwania. |
Ustaw InitialSilenceTimeoutMs wartość 0 za pomocą polecenia SpeechConfig.fromSubscription(subscriptionKey, region) , aby wyłączyć limit czasu z powodu początkowej ciszy. W przypadku rozpoznawania pojedynczego strzału sesja kończy się po 30 sekundach początkowej ciszy. W przypadku ciągłego rozpoznawania usługa zgłasza pustą frazę po 30 sekundach i kontynuuje. Parametr Speech_SegmentationMaximumTimeMs określa maksymalną długość frazy (wartość domyślna: 30 000 ms). |
9 czerwca 2025 r. |
| 3002 | Zestaw SDK/środowisko uruchomieniowe | Parametr SegmentationTimeout powoduje fałszywe słowa | Losowe wyrazy są wyświetlane w wynikach rozpoznawania mowy, gdy SegmentationSilenceTimeout jest ustawiona na ponad 1000 ms. |
Zachowaj wartość domyślną SegmentationTimeout 650 ms. |
9 czerwca 2025 r. |
| 3003 | Zestaw SDK/środowisko uruchomieniowe | Brak czasu trwania osoby mówiącej podczas diaryzacji w czasie rzeczywistym w stT | SDK dla Pythona nie pokazuje czasu trwania wypowiedzi podczas korzystania z diaryzacji w czasie rzeczywistym z STT. | Sprawdź przesunięcie i czas trwania wyniku, postępując zgodnie z dokumentacją klasy wyników transkrypcji konwersacji . | 9 czerwca 2025 r. |
| 3004 | Awatar zestawu SDK/TTS | Częste rozłączenia z biblioteką JavaScript SDK | Awatar TTS nie jest ładowany lub często rozłącza się i ponownie łączy podczas korzystania z niestandardowego awatara z zestawem SDK języka JavaScript. | Otwórz port UDP 3478. | 9 czerwca 2025 r. |
Azure Translator w narzędziach Foundry
W poniższych tabelach opisano bieżące znane problemy dotyczące usługi Translator.
Aktywne problemy znane w tłumaczeniu tekstu
| Identyfikator problemu | Kategoria | Tytuł | Opis | Obejście | Data publikacji wydania |
|---|---|---|---|---|---|
| 4001 | Model | Zachowywanie kontekstu i zaimków | Niektóre modele tłumaczeń nie obsługują również zaimków, zwłaszcza zaimków osób trzecich. Ten problem występuje, ponieważ trenowanie na poziomie zdania i wnioskowanie nie zachowują kontekstu. Zespół produktu aktywnie pracuje nad przejściem wszystkich modeli na trenowanie i wnioskowanie na poziomie dokumentu. | Nie jest dostępne żadne bezpośrednie obejście. Ręczne przeglądanie i dostosowywanie użycia zaimków w razie potrzeby. | 5 lutego 2025 r. |
| 4002 | Zawartości | Tłumaczenie zdań przy użyciu tekstu w języku mieszanym | Interfejs API tłumaczenia tekstu nie obsługuje tłumaczenia zdań zawierających dane wejściowe w języku mieszanym. Tłumaczenia mogą być niepoprawne lub niekompletne, gdy jedno zdanie zawiera wiele języków. | Określ zamierzony język źródłowy, usuń zdanie w języku mieszanym lub podziel tekst na segmenty jednojęzyczne. | 5 lutego 2025 r. |
Aktywne tłumaczenie dokumentów — znane problemy
| Identyfikator problemu | Kategoria | Tytuł | Opis | Obejście | Data publikacji wydania |
|---|---|---|---|---|---|
| 5001 | Formatowanie | Formatowanie wyrażeń matematycznych | Przetłumaczone dokumenty mogą nie zachować w pełni formatowania wyrażeń matematycznych. Liczby w indeksie górnym i dolnym mogą być niewłaściwie sformatowane. | Nie jest dostępne żadne bezpośrednie obejście. Ręcznie dostosuj formatowanie wyrażeń matematycznych zgodnie z potrzebami. | 5 lutego 2025 r. |
| 5002 | Zawartości | Tłumaczenie dokumentów z mieszanymi językami źródłowymi | Tłumaczenie dokumentów może nie tłumaczyć dokumentów źródłowych w wielu językach, co prowadzi do nieprawidłowych lub niekompletnych wyników. | Określ zamierzony język źródłowy. Alternatywnie usuń zdanie w języku mieszanym lub podziel tekst na segmenty zawierające tylko jeden język. | 5 lutego 2025 r. |
| 5003 | Typy plików | Tłumaczenie złożonych dokumentów | Dokumenty z tysiącami skomplikowanych stron mogą napotkać niepowodzenia podczas wyodrębniania, tłumaczenia i ponownego składania dokumentu. Te dokumenty często zawierają obrazy, osadzony tekst na obrazach i ręcznie wpisany tekst. | Podziel duży dokument na mniejsze sekcje (na przykład podziel 1000-stronicowy plik na około 10 plików z 100 stronami) i prześlij je pojedynczo. | 5 lutego 2025 r. |
| 5004 | Formatowanie | Tłumaczenie dokumentów zawierających wykresy bez obramowania i tabele | Wykresy i tabele z mieszanym tekstem poziomym i pionowym, różne rozmiary komórek lub struktury siatki bez obramowania są trudne do dokładnego formatowania podczas tłumaczenia. | Utwórz ponownie dokumenty, używając tabel i wykresów z obramowaniami zamiast bez obramowań, aby poprawić jakość danych wyjściowych tłumaczenia. | 1 kwietnia 2025 r. |
| 5005 | Zawartości | Tłumaczenie dokumentów zawierających widoczne znaki wodne lub pieczęcie | Widoczne znaki wodne lub uszczelnienia mogą nakładać się na tekst, co utrudnia modelom dokładne rozpoznawanie i przetwarzanie zawartości. Dokumenty mogą pozostać nieprzetłumaczone lub tylko częściowo przetłumaczone. | Używaj czystych dokumentów bez znaku wodnego, aby uzyskać optymalne wyniki tłumaczenia. | 21 maja 2025 r. |
Azure Machine Learning
Aby zapoznać się ze znanymi problemami związanymi z Azure Machine Learning, zobacz Azure Machine Learning znane problemy.
Powiązana zawartość
- Azure Service Health portal
- Przegląd stanu Azure